字体:  

附上论文一篇:措词——大学英语写作的关键

rain 发表于: 2008-6-26 21:05 来源: 洪都英语

措词——大学英语写作的关键

 

蒋家杰

(中国科学技术大学外语系,安徽 合肥 230026)



  摘 要:在大学英语学习过程中一直困扰着我们同学的一个问题就是英文写作,他们在“掌握”5000左右单词的情况下却很难写出一篇较好的一、两百字的文章。本文从词的文体差异、色彩差异和搭配能力差异等三个方面简要阐述,说明如何措词和措词如何是提高大学英语写作能力的一个关键性问题。

主题词:大学英语写作;措词;文体;色彩;搭配

中图分类号: G642.4   文献标识码:A

Diction—the Key to College English Composition

Jiang Jiajie

(University of Science and Technology of China,Hefei,Anhui 230026)



  Abstract: Many college students find English composition especially difficult and are unable to write a decent article of 100 to 200 words while they claim to command a vocabulary of 5000 words. With an analysis of different styles of writing,different nuances between words,and appropriateness of various collocations,this article explains how to make a choice of words and why diction is the key to improving college students English composition skill.

  Key words:college English composition; diction; style of writing; nuance; collocation

所谓措词(diction),是指在写作时选用最恰当的词来表达自己的思想。大学英语学习的基础阶段,学生应掌握5000个单词;而四、六级考试与研究生入学考试的写作篇幅都是一、二百字。可是,就是这一、二百字的文章,却令大多数学生头痛不已。他们写出的文章,要么用词干瘪,表达无力;要么用词不当,辞不达意;甚至有的文章从头到尾都不知所云。这是因为我们的学生真正掌握其用法的英语词汇太少了,这就必然导致措词不妥,甚至用词错误。措词恰当与否的关键是同义词的辨析。英语中同义词很丰富,但是完全等值的同义词很少,绝大多数同义词存在细微的意义和用法上的差别。而这些意义和用法上的细微差别正是我们写作时应特别注意的。

那么,如何通过教学,解决学生在英语写作中出现的措词难的问题呢?笔者以为当从以下三方面做起。



一、 注意同义词的文体差异

按文体分,词一般可分为俚语、口语、一般性词汇、正式用词、专业术语、古词语等,另外还有行话和隐语等。大学英语阶段的学生习作应多用一般性词汇,即词的共核(common core),尽量少用口语和正式用词(又称书卷语),避免使用俚语、行话和隐语。不同类型的词语混用,将造成词的“脱格”(incompatibility)。比如我们不太可能读到这样的句子,也不宜写这样的句子:

例1、Boy,Im so pooped from working and I am too impecunious to go to the dance.

例2、He was so hard up then and often had to work till he felt fatigued.

因为句1中的boy(朋友),pooped(筋疲力尽) 是口语词,用于熟人间的非正式谈话中,而impecunious(贫穷) 又是极为正式的书面用语;句2中的hard up(贫穷) 亦为口语词,而fatigue(筋疲力尽)为书面语。

我们大学英语阶段的习作中应避免这种脱格的句子,读起来不伦不类。Boy,Im so pooped from working 宜翻译为:哥们,我都累蔫了。I am too impecunious to go to the dance 则可译为:我生活拮据,舞厅不敢问津。而He was so hard up then 可译为:他当时穷光蛋一个;had to work till he felt fatigued 必须努力工作直至精疲力竭。在一个句子中有两种截然不同的文体词语则显得滑稽可笑。所以,在学习单词的过程中,我们不仅要知道单词的基本含义,还要了解它们的文体差异。

1. 俚语

英语俚语(slang)属非标准英语(nonstandard English),日常交谈和通俗文艺作品中大量使用。我们大学英语的课文中时常出现这类词汇,尤其是小说或剧本的节选中。这使文章读起来生动有力,情节显得贴近生活,文中人物显得栩栩如生,说话人的身份和社会地位得到充分表现。

    但我们的学生用英语进行文学创作有相当的距离。在这之前,首先应能正确地运用常用词语表达自己的观点。大学英语写作应避免使用俚语。我们学生除课本之外通过许多途径(如:网络,电影等)掌握了一些俚语(有的他们可能并没有意识到属于俚语),一旦用于习作中就会出现文体上的用词错误。如:

例3、My mother kicked the bucket when I was two years old.

例4、The convention was held in a comfy atmosphere and an agreement was reached asto the feasibility of constructing a railroad with the local funds.

例5、The winner of the Noble Prize had once been a cop before he had interest in chemistry.

句3中的俚语kick the bucket 意为:“死”,可译为 “蹬腿了”。谁也不会说自己的母亲蹬腿了。句4中的comfy 意为:舒服的,可译为 “可人的,滋润的”。讨论用地方资金修建铁路的政府部门的正式会议在一个 “可人的” 氛围中进行,这句话读起来有点荒谬。而句5 中的cop 意为警察,可译为 “条子”。诺贝尔奖获得者表现出对化学有兴趣之前曾是个“条子”,读起来同样荒谬。

    常见的俚语如:

kid,kiddy 小孩,

pumpkin head 傻瓜;

nope 不;

    buck 美元;

nosh 吃(点心);

    nudnik 无聊的人,惹人讨厌的人;

panhandle 乞讨;

    peachy 极好的,漂亮的;

phony 假的,伪造的;

    pokey 监狱;

babe 姑娘;

    big gun 要人,大人物;

bottled 喝醉的;

    kick the bucket 死掉;

buy it 相信;

    dope off 昏睡,昏昏沉沉;

gassed 喝醉酒的;

    hate somebodys guts 对某人恨之入骨;

guy 家伙,小伙子,朋友;

等等。



   2. 口语

有些词语称作口语词语(colloquialism),包括单词和口语习语(colloquial idioms)。它们主要用于日常口语,非正式文体中,如:我们常说,

例6、I havent heard from you for ages.  我很长时间没有你的消息了。

例7、The kid is so smart.这孩子真聪明。

例8、I guess you have heaps of work to do this weekend. 我想你周末有很多事要做。但我们在议论文、说明文的写作中应避免用这样的口语词语,而应用普通词语,即词的共核。6,7,8三句中的斜体单词为口语词汇,文章中可替换为下面三句中的斜体同义词:

例9、I havent heard from her for a long time.

例10、He worked so hard those days because he had six children at school,but he was happy because they were all very intelligent.

例11、I believe he will not accept our invitation,for he has much work to do this weekend.

常见的口语词语如:

incredible 不可思议的,惊人的;

    terrific 极大的,极度的,非常的;

awfully 非常,很,了不得;

pal 伙伴,好友;

punk 废话,胡言乱语;

    pants 裤子;

plague 讨厌的人;

    chap 家伙,小伙子;

damned 非常,要命地;

    date 约会(男女间);约会对象;

dig 苦干,苦学;

    doodad (忘了名的)小玩意,小装饰品;

dorm 宿舍;

    fridge 冰箱;

on the bum 过流浪生活;

    That cat wont jump. 这一手行不通;

catch on 理解;

    feel cheap 觉得身体不舒服;

call it a day 收工;

that depends 要看情况而定;

down and out 穷困潦倒;

go Dutch 各人付自己的钱;

a bad egg 坏家伙,坏蛋;

ever so 非常;

off color 身体不舒服,精神不好;

keep ones chin up 不灰心,不气馁;

a piece of cake 易如反掌;

dead easy 太容易了

someones cup of tea 合某人口味的东西,某人感兴趣的东西;

mind you 注意;以及缩略形式Im,Wed 等等。



3. 一般用语

英语中的绝大多数词语属一般用语(general words),它们可用于多种文体,出现的频率最高。我们在学习过程中应注意多掌握这些词语,把它们运用到我们的写作中。大学英语教学大纲的词表中基本都属于这一类。这里不再赘述。



4. 书面用语

书面语,又称作书卷词语(literary words 或learned words)。这类词主要用于正式的或郑重的写作场合,如学术性的著作或演讲,政治和法律文件,以及谈判用语等。

如:“I pray that our heavenly Father may assuage the anguish of your bereavement,and leave you only the cherished memory of the loved and lost,and the solemn pride that must be yours to have laid so costly a sacrifice upon the altar of freedom. 我祈求我们的天父减轻您的丧子之痛,使您只怀有对于已故亲人的美好回忆和庄严的自豪感,您有这种自豪感是理所当然的,因为您在自由的祭坛上献出了代价如此昂贵的牺牲。” 这是林肯总统给烈士母亲比克斯比夫人慰问信中的一句话。比克斯比夫人的五个儿子都在南北战争中光荣牺牲。句中用了文体正式程度很高的词。

如:assuage,anguish,bereavement 等。这些词语都比较郑重,比较文雅,多有三个或三个以上的音节,很多属外来语,较难拼写和记忆,如:commence 开始;behold 见到,看;valorous 勇敢;abeyance 中止,暂搁;ablution 沐浴,洗澡;concourse 群集;abjuration 发誓断绝;abstinence 节制,禁戒;adamantine 坚决的;emaciated 憔悴的,消瘦的 ;assiduous 刻苦的,勤奋的;rejoinder 回答;corroborate 确证,证实;conagration 大火;emancipate 解放;tranquility 平静,安宁;fraudulent 欺诈;geniality 友好;ignominious 可耻的;corpulent 胖;obnoxious 讨厌的;promulgate 公布;vivacious 生动地;等等。

    在我们的习作中很少可以用得上这类词语。有些同学为了出国报考了TOE和GRE,因而背了大量的单词,其中确实有许多属于书卷词语。有些同学没有意识到这一点,在作文时错误地使用在本该用一般词语的地方,反而写出了蹩脚的文章来。



5. 古词语和诗歌用语

古词语与诗歌用语也是我们学生的习作中应避免的。非常正式的文体如法律条文、宗教戒律、政府公函中常用一些古词语(archaism),使行文庄严、典雅而不容轻视。

如:人称代词,thou,thee,thy等;复合副词,hereof,hereon,thereat,there from,there for,thereto,therewith,whereat,wherein,wherefore,wherefrom,whereon,whereof  等。而诗歌中有些词语在其他文体中几乎看不到,其中也包括一些古词语,形成了独特的诗歌用语(poetic diction)。

如:palfrey 供乘骑的马(尤指供妇女骑的);mead 草地;piteous 怜悯的,慈悲的;choler 暴怒;clime 地方,风土;dame 夫人,贵妇人;departed 过去的;去世的;dole 悲哀;dolor 忧伤,悲哀;eventide 黄昏;discourse 说,讲,说出;helm 头盔;behold 见到,看;等等。

6. 行话和隐语

另外,我们的写作更应避免行话(jargon)和隐语(cant)。  行话指的是通行于某一行业之中的特殊用语。猎人、船工、农夫等体力劳动者都有各自的行话;音乐家、工程师、教员等脑力劳动者也各自有自己的行话。隐语又称 “黑话”(argot),主要指社会下层的堕落分子(如骗子、小偷等)所使用的特殊行话,一般只通行于同伙儿。行话和隐语使用范围都非常窄。大学英语课文所选的材料中基本没有这类词汇,我们学生也不大可能在写作中用上,这里亦不赘述。



二、 注意词的色彩差异

词的感情色彩指的是这个词是用做褒义词还是贬义词。英语中很多词汇,或单用作褒义词,或单用作贬义词,还有的词既可用作褒义词又可用作贬义词,这些词使用起来容易犯错误。我们在使用这些词汇时,一定要注意词的感情色彩要与我们所要表达的意思一致。

例如politician和statesman这两个词,前者是贬义词,常指政治上耍手腕钻营投机的人,因此我们常把这个词译为 “政客”;而英语中针对汉语的“政治家” 的词是statesman,这个词

是正面的,用作褒义词。  又如:backward & developing; naked & nude; boast & brag:

    backward 和 developing这两个形容词用于表示经济上仍有待发展的。backward 是纯粹的贬义词,表述恶意的对比。Many women in that backward mountain village are maltreated in their family. 那个落后的小山村的许多妇女在家受虐待。常暗指低级和愚昧缺乏进取精神并应受到责备。一个developing 国家虽经济落后但努力进取:foreign aid for the developing countries 对发展中国家的外援;the developing nations of Africa and Latin America 非洲和拉丁美洲的发展中国家。

    naked 和nude 都指人完全不穿衣服的。naked 常含有道德或感情的涵义,也暗指性刺激或性表现癖。The criminal was caught naked in bed with a prostitute. 那个犯罪分子被抓时正赤身裸体地与一个妓女躺在床上。She couldn’t wear bikinis because they made her feel naked 她没法穿比基尼因为穿上它们她觉得自己就象裸体一样。nude 就内涵本身它属于中性词。People in that country like nude swimming. 那个国家的人喜欢裸泳。Scientists say nude sleeping is good for ones health. 科学家说,睡觉时不穿衣服对身体有益。

      boast & brag这两个词都指自鸣得意地说,boast 所指的自鸣得意可能并不是毫无根据的:a school that boasts an unusually high number of distinguished ex-pupils 以有许多卓越的校友而自豪的学校。brag 带有庸俗、无聊的意思,指不知天高地厚、自命不凡或随意地乱编:I dont trust him; he likes bragging about his imaginary successes. 我不信任他,他这人喜欢把子虚乌有的成功拿来吹嘘。

我们再看以下几组句子:

例12a、He is so proud of his son. 他是如此为他儿子感到自豪。(褒义)

例12b、He is so conceited of himself. 他是如此自负。(贬义)

例13a、The profession enjoys a high reputation. 这位教授享有很高的声望。(褒义)

例13b、Hitler was a devil of great notoriety. 希特勒是一个臭名昭著的恶魔。(贬义)

例14a、The actress is so slender. 那个演员身材苗条。(褒义)

例14b、The mistress was scrawny and fastidious. 老板娘骨瘦如柴,挑剔专横。(贬义)

例15a、He is a resolute young man and I trust him. 他是个意志坚定的年轻人,我相信他。(褒义)

例15b、The boss was a bit obstinate and thus not popular among the workers.老板有点专横,工人因此都不喜欢他。(贬义)

当然,这些词在一般的词表或词典中给出的汉语解释本身其感情意义已经较明了,这是因为汉语本身的特点所决定的。这类同义词的差异较第一类容易区别。但在我们在讲解这些单词的过程中仍需要注意。



三、注意词的搭配上的差异

有些词,虽然它们是同义词,有共同的基本意义,但有不同的搭配 (collocation) 能力,也就是说它们之间存在着搭配上的意义差别。我们常说,a pretty girl,a handsome young man。因为pretty常与表现女性的词搭配,表示“漂亮的、俊俏的”意思;而handsome常与表现男性的词搭配,表示“英俊的”意义。我们说,wide awake,a narrow escape。而不能说narrow awake 或wide escape。因为wide 与awake 搭配的时候,它的意思不再是“宽的”,也就与narrow 构成不了反义词了;同样,narrow 与escape 搭配,意思为“差点没成功”

,因而也与wide 不是反义词。

请看下面几组句子:

例16a、My sister is 170 centimeters tall. 我的姐姐身高170厘米。

例16b、This building is 80 meters high. 这座大楼高80米。

例17a、We obtained amounts of supplies last month. 上星期我们弄到了大量的供给品。

  例17b、I borrowed numbers of books on this subject. 我借了许多这方面的书籍。

例18a、To his great disappointment,he did not meet the requirement of the vacant position.            令他大失所望,他达不到那个招聘岗位的要求。

例18b、I don’t trust him; he often makes empty promises. 我不相信他,他许下的诺言经常不能兑现。

例19a、He should have taken my greetings as an intrusion. 他竟然把我的问候当成对他的冒犯。

例19b、The Japanese invasion was a disaster for its own people as well. 日本的入侵对本国人民也是一种灾难。

句16中的tall 和high 都表示“高”,tall修饰人,而high修饰物。句17中的amounts of 和numbers of 都表示大量的,amounts of 修饰不可数名词,而numbers of 修饰可数名词。句18中的vacant 和empty 都表示“空的”,vacant 表示“没有占据的”,这里指空位;而empty 可引申位“空洞的,无意义的”。句19中的intrusion 和invasion 都是侵犯的意思。intrusion 侵犯的是个人的隐私;而invasion侵犯的则是别人的领土。

    所以,词的搭配能力赋予词以特定的意义,构成了许多同义词之间的区别,在措词上

是一个不容忽视的问题。



      结束语:要做到措词精当,我们不仅要细心体会同义词之间的文体差异,还要注意它

们的感情色彩,又不能忽略它们的搭配能力的不同。学习写作离不开大量的阅读,通过阅读把握文章中的词的具体意义。单纯地背一些单词和掌握一定的语法是写不出好的文章的。



参考文献:

[1]刘宓庆. 文体与翻译[M]. 中国对外翻译出版公司,1998.

[2]秦秀白. 文体学概论[M]. 湖南教育出版社,1997.

[3]张德盛. 写作与范文[M]. 青岛海洋大学出版社,2000.

[4]林德金. 凯氏现代英汉同义词近义词辞典[M]. 延边大学出版社出版,1989.